イギリスのフットボール(サッカー)文化のドイツへの流入。
伝統と革新の摩擦や衝突。教育機会と階級。
いじめと和解。
thの発音ができないドイツ人。
勝利至上主義とフェアプレイなど。
フットボール需要の創出とマーケティング、ビジネスチャンス。
ゼミ生の「卒論でフットボールの歴史やりたいです」の予習のために見たけど、これは見てよかった。
ドイツ版『トムブラウン』のような感じだけど、もっと見やすいかも。
日本がスポーツ、特に野球を受け入れた際、日本化。
ドイツにも似たような、体操が中心だった教育の中で、サッカーを取り入れていった変革。
異文化受け入れの際のぶつかりあい。
映画『コッホ先生と僕らの革命』予告編
セバスチャン・グロブラー監督『コッホ先生と僕らの革命』(Der ganz große Traum、2011年)
タイトル訳
マーケティングなど色々事情があるのだろうけど、元タイトルの
「Der ganz große Traum」
の直訳は
「とても大きな夢」「本当に大きな夢」
Der:定冠詞(英語の “the”)
ganz:とても、完全に(英語の “very” や “completely”)
große:大きな(形容詞 “groß” の変化形)
Traum:夢(英語の “dream”)
「コッホ先生」が出てきたらわかりやすいけど、なぜ「革命」にしちゃったかな。
原題の「夢」は大切と思うが。
ドイツの体育(体操を中心としたスパルタ教育)。
イギリスのフットボールが流入し、徐々に変化していく。
新しい文化を受け入れる際、スムーズにはいかない。
特に今まで旧文化を「是」としていればなおさら。
教員たちは、新しい風をなかなか認めない。
そこでフットボールが機能する。
スポーツ教育の可能性を見た。
コメント